《哈利波特》中最差的五位父亲

1469人浏览 / 0人评论

The worst 5 fathers of the Harry Potter stories

《哈利·波特》中最差的5位父亲

作者:pottermore

译者:Naaaaa

 

原文出自:https://www.wizardingworld.com/features/worst-5-fathers-of-the-harry-potter-stories

 

 

Sadly, not all dads of the wizarding world were as great as Arthur Weasley.

Here are a selection of the worst of the worst.

可悲的是,并非巫师世界的所有父亲都像亚瑟·韦斯莱那样伟大。

以下是从最差中挑选出最最差的几位。

 

 

Tobias Snape

托拜厄斯·斯内普

 

Although we don’t know much about Severus Snape’s father, we have a bad feeling about him based on one remark from a young Severus to a young Lily: ‘he doesn’t like anything, much’. There is also the insinuation that Tobias Snape, a Muggle, was not a fan of magic despite having a child with a witch. Again, as Snape says, he doesn’t like anything much. We also know that Snape’s parents had frequent arguments – and when a young Lily asks Snape how ‘things are at your house’ – Snape simply responds with a ‘little crease’ between the eyes. We can only speculate how bad things were at home for Snape, but these small signals do make us wonder.

虽然我们不太了解西弗勒斯·斯内普的父亲,但我们对他的感觉很差,这是基于一个年轻的西弗勒斯对一个年轻的莉莉说的话:“他什么都不喜欢,非常不喜欢。”还有人暗示说,尽管托拜厄斯·斯内普和一个女巫生了一个孩子,但这个麻瓜并不喜欢魔法。又一次,正如斯内普所说,他什么都不喜欢。我们还知道,斯内普的父母经常吵架——当小莉莉问斯内普“你家里的情况怎么样”时,斯内普只是两眼之间“皱了一下”。这些小信号让我们不得不猜测斯内普在家里的情况有多糟糕。

 

 

Vernon Dursley

弗农·德思礼

The thing with Mr Vernon Dursley was that he firmly believed that everything he did, especially with regards his son, was right. But in actuality – Vernon was feeding Dudley with the same flaws he had within himself, and by spoiling Dudley with everything he ever wanted, he created a materialistic monster: an arrogant, petulant bully. How could he possibly have predicted that? Thankfully, it did turn out that Dudley had a thoughtful streak in him somewhere, as discovered when he shook Harry’s hand upon his departure from Privet Drive – so his father-taught morals can’t have been 100-per-cent poor.

弗农·德思礼则是坚信他所做的一切,尤其是为他儿子所做的一切,都是正确的。但实际上,弗农正在用他自己身上的缺陷来教育达力,用他想要的一切来宠坏达力,把达力变成了一个物欲横流的怪物,一个傲慢、任性的恶霸。他怎么会料想今天的这个局面呢?还好,达力在离开女贞路时和哈利握了手,证明了他的思想还是有可取之处的。换而言之,他父亲的道德教育并不是百分百失败的。

 

‘You did not do as I asked. You have never treated Harry as a son. He has known nothing but neglect and often cruelty at your hands. The best that can be said is that he has at least escaped the appalling damage you have inflicted upon the unfortunate boy sitting between you.’Both Aunt Petunia and Uncle Vernon looked around instinctively, as though expecting to see someone other than Dudley squeezed between them. ‘Us – mistreat Dudders? What d’you –?’ began Uncle Vernon furiously, but Dumbledore raised his finger for silence, a silence which fell as though he had struck Uncle Vernon dumb.

Harry Potter and the Half-Blood Prince

“你没有照我说的做。你从来没有把哈利当儿子看待。他只看到了你的忽视和残酷。不幸中的万幸,他至少逃过了你对坐在你们中间的那个不幸男孩造成的可怕伤害。佩妮姨母和弗农姨父本能地环顾四周,好像期待看到除了达力以外的人挤在他们中间。“我们……虐待达力?”“你——什么意思!”弗农姨父狂怒地说,但邓布利多举起手指示意安静,他的沉默仿佛一下子把弗农姨父变成了哑巴。

《哈利·波特与混血王子》

 

Lucius Malfoy

Here’s another paterfamilias motivated only by his desire to see his son succeed – only, since he did this by means of cruelty, we’re rather less inclined to let his behaviour slide. Lucius was proud of Draco, certainly, but rarely displayed it with affection, and if he’d turned his tongue to sweetness even occasionally, his son might have grown up less obsessed with status and power.

 

It was Lucius who set Draco against Harry, and Lucius who led his son under the wing of the Dark Lord, and Lucius who, until the very last minute, prioritised power over his family. A bad dad, if ever there was one.

卢修斯·马尔福

这又是一位所有的动机都是盼着儿子成功的家长,不过他的手段过于残忍,让人没办法熟视无睹。毫无疑问,卢修斯是为德拉科骄傲的,但却很少在情感层面表现出来。哪怕他偶尔说两句鼓励的话,他儿子也许长大后也不会那么迷恋于地位和权力。是卢修斯动员德拉科与哈利作对的,也是他把儿子拉拢到伏地魔的麾下,也是他直到最后一刻仍认为权力是高于家庭的。如果选出一位不合格的父亲,那就是他了。

 

 

Marvolo Gaunt

马沃罗·冈特

We encountered Marvolo only briefly between the pages of these tales, but the impression we got was not good. He attacked a Ministry employee (who was a bit smug and annoying, but still), he physically abused his subdued daughter, and he made it clear that he valued purity of blood over any redeeming human quality.

尽管马沃罗只出现在回忆里,但是他给人的印象可不大好。他袭击魔法部雇员(有点自鸣得意还烦人,但确实是正经官员),施暴于自己阴郁的女儿,清楚表明自己认为纯正的血统高过任何形式的个人品格。

We might have had nothing more than a snapshot of this man, but suffice to say he was an abominable father and a travesty of a wizard. That he died, after a period in Azkaban, alone and bereft, does nothing to redeem him. And we think it’s fair to say that it was his blood running through Voldemort’s veins that made the Dark Lord who he was: cruel, prideful and vengeful. ‘Is it true?’ said Gaunt in a deadly voice, advancing a step or two towards the terrified girl. ‘My daughter – pure-blooded descendant of Salazar Slytherin – hankering after a filthy, dirt-veined Muggle?’

或许我们只有通过别人来了解这个人,但这些也足够说明他是一个不称职的父亲,一个价值观扭曲的巫师。他死了,关进阿兹卡班一段时间之后他就死了,死的时候孤独一人、失去了一切,但这些都没能救赎他。我们认为,正是伏地魔身上所流的血造就了他这个人:残酷、傲慢和报复心强烈。“这是真的吗?”冈特用阴沉沉的声音问,一边朝那个惊恐万状的姑娘逼近了一两步,“我的女儿萨拉查·斯莱特林纯血统的后裔竟然追求一个肮脏的、下三滥的麻瓜?”

Merope shook her head frantically, pressing herself into the wall, apparently unable to speak.

Harry Potter and the Half-Blood Prince

梅洛普疯狂地摇着头,拼命把身体挤缩在墙角里,显然一句话也说不出来。

《哈利波特与混血王子》

 

 

Bartemius Crouch (Sr)

老巴蒂•克劳奇

There was much about Bartemius that was laudable. He was a senior official, had a very good moustache, spoke more than 200 languages (even if Troll is mostly just grunting), and we can’t blame ‘Weatherby’, sorry, Percy, for having thought highly of him.

关于巴蒂的赞誉实在是有很多:他是魔法部的高级官员,精修的小胡子,能够说不下200种外语(甚至包括仅仅是咕哝的巨怪语言)。

 

Peer beneath the carefully-clipped moustache, though, and Crouch was revealed to be a man motivated by greed and anger, incapable of feeling pity for his own family. Though there’s an argument to say that Barty Jr was demonic from the offing, and that Bartemius’s brutal style of parenting was born of necessity, one need only look to a house-elf to see the flaw in that argument. Barty Sr’s treatment of Winky might not have spoken directly to his capacity as a father, but still – it doesn’t bode well when a wizard forces his house-elf to perform tasks he knows she loathes, then immediately dismisses her when she’s accused of performing a misdeed he knows her not to have done.

然而在精心修剪过的小胡子之下,克劳奇是一个被贪婪和愤怒所驱使的人,对自己的家人毫无怜悯之心。尽管有一种观点认为小巴蒂生而为恶,是老巴蒂野蛮的养育方式的必然结果。但只要看看家养小精灵事件就能发现这种观点的不足。老巴蒂对待闪闪的方式并没有体现他作为父亲的种种行为,当然了这也不是什么好事儿:强迫小精灵去做明知道它害怕的事情,当它被指控做了他明知道不是它所为的事情时立即开除了它。

 

If nothing else, we can say that in the end, Crouch paid the price of his actions, spending his final days under the control of his maniacal son, and finally slain by his own flesh and blood. Though we shrink from advocating murder, obviously, we cannot help but conclude that patricide was a fitting end for this assiduous law-abider who broke every basic rule of parenting.

可以这样说,最后克劳奇为他的行为付出了代价:在他儿子疯狂的控制下度过了最后的日子,最后被自己的血亲所杀。虽然我们不赞成谋杀,但很明显,我们不得不得出这样的结论:对这个看重法律和秩序但又破坏为父之道的人来说,被儿子杀死是一个恰当的结局。

 

‘Did Crouch try and get his son off?’ Hermione whispered.

Sirius let out a laugh that was much more like a bark. ‘Crouch let his son off? I thought you had the measure of him, Hermione? Anything that threatened to tarnish his reputation had to go, he had dedicated his whole life to becoming Minister for Magic. You saw him dismiss a devoted house-elf because she associated him with the Dark Mark again – doesn’t that tell you what he’s like? Crouch’s fatherly affection stretched just far enough to give his son a trial and, by all accounts, it wasn’t much more than an excuse for Crouch to show how much he hated the boy ... then he sent him straight to Azkaban.’

Harry Potter and the Goblet of Fire

 

 

 

“克劳奇有没有替他的儿子开脱?”赫敏小声问道。

小天狼星发出一声怪笑,很像是狗叫。“克劳奇替他的儿子开脱?赫敏,我刚才还以为你挺了解他的本性呢!凡是威胁到他的名誉的事物,他都必然抛到一边。他的全部生命都献给了要成为魔法部部长这项事业。你们看见他开除了一个忠心耿耿的家养小精灵,就因为这个小精灵又把他和黑魔标记联系在一起,你们还看不出他是个什么样的人吗?克劳奇的父爱充其量只表现在让儿子受审上,根据各种流传的说法,这实际上是给了克劳奇一个借口,可以展示一下他是多么仇恨那个男孩,然后他就把儿子送进了阿兹卡班。”

《哈利波特与火焰杯》

 

 

作者:pottermore

译者:Naaaaa

全部评论