Hidden entrances of the wizarding world 魔法世界的隐蔽入口

50人浏览 / 0人评论

https://www.wizardingworld.com/features/web-hidden-entrances-wizarding-world

Hidden entrances of the wizarding world 魔法世界的隐蔽入口

译者:CHEESE酱

 

Witches and wizards certainly exceed expectations when it comes to hiding in plain sight. Here are some of our favourite hidden entrances...

女巫和男巫的藏身之处绝对超乎人们的想象。以下是我们最喜欢的一些隐藏的入口……

 

The entrance to Diagon Alley

对角巷的入口

 

Location:

Through a wall at the back of the Leaky Cauldron pub in London.

地点:

穿过破釜酒吧后面的一堵墙。

 

How to enter:

Tap the brick in the wall that is three up and two across three times – preferably with a pink umbrella but we’re not sure that’s strictly required…

如何进入:

在墙上敲三下,两下,三下——最好是用一把粉红色的雨伞,但我们不确定是否严格要求……

 

Favourite moment:

‘The brick he had touched quivered – it wriggled – in the middle, a small hole appeared – it grew wider and wider – a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid, an archway on to a cobbled street which twisted and turned out of sight.

‘Welcome,’ said Hagrid, ‘to Diagon Alley.’’

最爱的时刻:

“他碰到的砖颤动并扭曲了,中间出现了一个小洞,之后变得越来越大了,一秒钟后,他们面对一个足够大的拱门,即使是海格,一条通往一条鹅卵石街道的拱门也弯曲了,蜿蜒曲折 看不见尽头。

 

Number Twelve, Grimmauld Place

格里莫广场12

 

Location:

Grimmauld Place, London.

地点:

格里莫广场,伦敦。

 

How to enter:

Protected by a Fidelius Charm with Albus Dumbledore as Secret Keeper. Location must be revealed by the Secret Keeper orally or in writing.

如何进入:

受到赤胆忠心咒的保护,阿不思·邓布利多是保密人。地点必须由保密人口头或书面透露。

 

Favourite moment:

‘Harry thought, and no sooner had he reached the part about number twelve, Grimmauld Place, than a battered door emerged out of nowhere between numbers eleven and thirteen, followed swiftly by dirty walls and grimy windows. It was as though an extra house had inflated, pushing those on either side out of its way. Harry gaped at it. The stereo in number eleven thudded on. Apparently the Muggles inside hadn’t felt anything.’

最爱的时刻:

“哈利想,他刚讲到格里莫广场12号,一扇破破烂烂的门就从11号和13号之间突然冒了出来,紧接着是肮脏的墙壁和肮脏的窗户。就好像是一座额外的房子膨胀了,把两边的人都挤走了。哈利目瞪口呆地望着它。十一号音响砰砰地响着。显然里面的麻瓜没有感觉到什么。”

 

The entrance to St Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries

圣芒戈魔法伤病医院的入口

 

Location:

Near Purge & Dowse Ltd, an old department store in London.

地点:

靠近伦敦老牌百货公司Purge & Dowse Ltd

 

How to enter:

Approach a glass window of Purge & Dowse Ltd and speak very quietly to the ugliest dummy you can see in the window display, with a green pinafore dress. The dummy will nod and beckon you through the glass. Step through the glass and into the hospital.

如何进入:

走到Purge & Dowse Ltd公司的玻璃窗前,对橱窗里最丑的穿着绿色围裙的假人轻声说话。哑巴会通过玻璃向你点头示意。穿过玻璃进入医院。

 

Favourite moment:

‘They nodded, clustering around her. Moody gave Harry another shove between the shoulder blades to urge him forward and Tonks leaned close to the glass, looking up at the very ugly dummy, her breath steaming up the glass. ‘Wotcher,’ she said, ‘we’re here to see Arthur Weasley.’’

最爱的时刻:

他们点了点头,围在她身边。穆迪又在哈利的肩胛骨之间推了一下,催他往前走。唐克斯凑近玻璃,抬头看着那个丑陋的假人,呼吸把玻璃弄得热气腾腾。“哎呀,”她说,“我们是来见亚瑟·韦斯莱的。”

 

Ministry of Magic: visitor entrance

魔法部:游客入口

 

Location:

The heart of London.

地点:

伦敦的中心。

 

How to enter:

Find the old red telephone box, step inside and then dial 62442. When asked by a cool female voice to state your name and business, do so. If you are accepted as a visitor, you should put on the silver badge provided. The telephone box will then take you down into the Ministry of Magic.

如何进入:

找到旧的红色电话亭,走进里面,然后拨打62442。当一个冷静的女声让你说出你的名字和工作时,就说出来。如果您被接纳为访客,请佩戴提供的银质徽章。电话亭会把你带到魔法部。

 

Favourite moment:

‘The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip. Harry had expected a rather more impressive location for the Ministry of Magic.’

最爱的时刻:

他们走得越远,那些建筑就越小,也就越不壮观了。最后,他们来到了一条街,那里有几间看上去很破旧的办公室、一家酒吧和一座人满为患的跳台。哈利原以为魔法部会在一个更气派的地方。

 

Entrance to the Chamber of Secrets

密室的入口

 

Location:

Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, girls’ bathroom, first floor.

地点:

霍格沃茨魔法学校,女厕,一楼。

 

How to enter:

Look for the tiny snake scratched on one of the copper taps. Speak Parseltongue – ‘Open up’ would do. The tap will spin and the sink will move downwards, exposing a large pipe for you to slide through.

如何进入:

寻找在一个铜龙头上划伤的那条小蛇。用蛇佬腔说“打开”就行了。水龙头会旋转,洗涤槽会向下移动,露出一根大管子,让你滑过去。

 

Favourite moment:

‘‘Harry,’ said Ron, ‘say something. Something in Parseltongue.’

‘But –’ Harry thought hard. The only times he’d ever managed to speak Parseltongue were when he’d been faced with a real snake. He stared hard at the tiny engraving, trying to imagine it was real.

‘Open up,’ he said. He looked at Ron, who shook his head. ‘English,’ he said.’’

最爱的时刻:

“哈利,”罗恩说,“说点一些蛇佬腔。”

“可是——”哈利苦思冥想。只有在面对一条真蛇的时候,他才会说蛇佬腔。他盯着那小小的雕刻,努力想象它是真的。

“打开,”他说。他看着罗恩,罗恩摇了摇头。“用英语,”他说。

 

Entrance to the Shrieking Shack

进入尖叫棚屋

 

Location:

Grounds of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, Whomping Willow.

地点:

霍格沃茨魔法学校的场地,打人柳。

 

How to enter:

Touch a specific knot on the trunk of the Whomping Willow. This will freeze its dangerous branches and allow you to enter a passageway through a gap in the tree’s roots. The tunnel will take you to the Shrieking Shack.

如何进入:

触摸一个特定结打人柳的树干。这将冻结它危险的树枝,让你通过树根的缺口进入一个通道。隧道会把你带到尖叫棚屋。

 

Favourite moment:

‘Crookshanks darted forwards. He slithered between the battering branches like a snake and placed his front paws upon a knot on the trunk. Abruptly, as though the tree had been turned to marble, it stopped moving. Not a leaf twitched or shook.

‘Crookshanks!’ Hermione whispered uncertainly. She now grasped Harry’s arm painfully hard. ‘How did he know –?’

‘He’s friends with that dog,’ said Harry grimly. ‘I’ve seen them together. Come on – and keep your wand out –’’

最爱的时刻:

克鲁克山向前冲。它像条蛇一样在猛烈的树枝间穿梭,前爪搭在树干上的一个结上。突然,那棵树好像变成了大理石,它停止了移动。没有一片叶子颤动。

“克鲁克山!”赫敏不确定地小声说。现在她痛苦地抓住哈利的胳膊。“他怎么知道——?”

“他是那条狗的朋友。”哈利冷冷地说。“我见过他们俩在一起。来吧——把魔杖拿出来——

 

The entrance to the Hogwarts kitchens

霍格沃茨厨房的入口

 

Location:

Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, behind a picture of a giant fruit bowl. On the same corridor as the Hufflepuff common room.

地点:

霍格沃茨魔法学校,在一张巨型水果盘的图片后面。和赫奇帕奇公共休息室在同一条走廊上。

 

How to enter:

Approach the painting of the fruit bow. Tickle the huge green pear. It will giggle and then turn into a green door handle. Enter.

如何进入:

接近水果盘的绘画。挠这个绿色的大梨的痒痒。它会咯咯地笑,然后变成一个绿色的门把手。进入。

 

Favourite moment:

‘‘How do you get in there?’ Hermione said, in an innocently casual sort of voice.

‘Easy,’ said Fred, ‘concealed door behind a painting of a bowl of fruit. Just tickle the pear, and it giggles and –’ He stopped, and looked suspiciously at her. ‘Why?’

‘Nothing,’ said Hermione quickly.’’

最爱的时刻:

“你怎么进去的?”赫敏用一种天真随意的口气说。

“简单,”弗雷德说,“一扇门藏在画着一碗水果的画后面。你只要去挠那梨,它就会咯咯地笑,而且——”他停了下来,怀疑地看着她。“为什么?”

“没什么,”赫敏赶紧说。

全部评论