How Hermione Granger made me realise you shouldn’t hide your intelligence 赫敏·格兰杰让我意识到你不应该隐藏你的智慧

84人浏览 / 0人评论

https://www.wizardingworld.com/features/how-hermione-made-me-realise-you-shouldnt-hide-intelligence

 

How Hermione Granger made me realise you shouldn’t hide your intelligence

赫敏·格兰杰让我意识到你不应该隐藏你的智慧

 

Hermione Granger was unashamed to be the cleverest witch of her age. She never hid her love of learning or tried to make herself smaller. Growing up, her character taught me that you shouldn’t have to hide who you are.

赫敏·格兰杰作为她那个年龄最聪明的女巫,并没有感到羞耻。她从不掩饰自己对学习的热爱,也从不刻意贬低自己。成长过程中,她的角色教导我,你不应该隐藏自己。

 

As a kid, I was a bit of a… okay, a massive geek. While I am in no way saying my level of intellect is close to Hermione’s, or that I was the cleverest person in my year group at school, I loved to learn and threw myself into every experience, just like Hermione would. I always did my homework, raised my hand in lessons, joined the debate team, got to the national finals of a children’s literature quiz and even won a prize for making the most effort in all of my classes. Very reminiscent of Hermione collecting up Gryffindor house points!

当我还是个孩子的时候,我是个怪人。虽然我不能说我的智力水平接近赫敏,也不能说我是我所在年级最聪明的人,但我喜欢学习,我投入到每一种经历中,就像赫敏一样。我总是认真做作业,上课举手,参加辩论队,参加全国儿童文学测验的决赛,甚至还因为在所有的课上都全力以赴而获奖。很像赫敏拿格兰芬多学院的分数!

 

To begin with I didn’t feel ashamed – I adored trying new things and broadening my horizons. However, as I grew up, I started to realise it wasn’t cool to be so enthusiastic. The social side of school was rather difficult, and like Hermione, I didn’t have the easiest time making friends. When reading the Harry Potter books, I could always empathise with the way she managed to get on the wrong side of her peers – including those closest to her. After all, it was Ron that called her ‘a nightmare’ with no friends back in Philosopher’s Stone. To be honest, I am pretty sure similar words were said about me.

首先,我不觉得羞愧,我喜欢尝试新事物和拓宽我的视野。然而,当我长大了,我开始意识到,它不是很酷的热情。学校的社交方面相当困难,和赫敏一样,我也不是最容易结交朋友的。当我读《哈利·波特》系列丛书时,我总是能理解她是如何设法得罪了她的同龄人,包括那些最亲近的人。毕竟,是罗恩在《哈利波特与魔法石》里说她是一个没有朋友的噩梦。老实说,我很肯定有人对我说过类似的话。

 

It wasn’t just my classmates that found me to be annoying, it was also some of my teachers. There was one that suggested at a parents’ evening that it might be a good idea if I just put my hand up less. That was a devastating blow to my confidence. Not only did it seem like my peers thought I was too much, now my teachers did too. Every time I re-read the moment where Snape called Hermione an ‘insufferable know-it-all', I felt it deeply. It transported me right back to that humiliating time where I felt that I had to make myself smaller and hide a big part of my personality.

不仅是我的同学,还有我的老师。在一次家长聚会上,有人建议我最好少举手。那对我的信心是一个毁灭性的打击。不仅我的同学们觉得我太过了,现在我的老师们也觉得我太过了。每当我重读斯内普称赫敏为令人难以忍受的无所不知者的那一幕时,我都深深地体会到了这一点。它把我带回了那个耻辱的时刻,我觉得我必须让自己变得更小,隐藏我大部分的个性。

 

Nevertheless, despite connecting with the tougher elements of Hermione’s experience while at school, I could always turn to the stories and to her character for comfort. It was great to find a character that had similar difficulties to me, but it was even better to find one which I could draw strength and inspiration from. I admired the way she handled those situations – and especially the way she kept going.

尽管如此,我还是能从赫敏的故事和她的角色中找到安慰。能找到一个和我有相似困难的角色真是太好了,但更棒的是找到一个我可以从中汲取力量和灵感的角色。我钦佩她处理这些情况的方式——尤其是她坚持下去的方式。

 

Hermione kept on learning as much as she possibly could and had confidence in her abilities. She never allowed the people who called her a know-it-all or exasperating to stop her. From the moment she burst into Harry and Ron’s train carriage on the Hogwarts Express, she was unapologetically herself. In fact, if she had allowed the nastiness of others to influence her, then the wizarding world would probably have been a very different place.

赫敏继续尽可能多地学习,对自己的能力很有信心。她从不允许那些称她为无所不知或令人恼火的人阻止她。从她冲进霍格沃茨特快列车上哈利和罗恩的车厢那一刻起,她自己就毫无歉意。事实上,如果她让别人的邪恶影响了她,那么魔法世界可能就会变得完全不同。

 

There were so many times that Hermione was the hero of the story and came to the rescue. In her very first year at Hogwarts, she was the one that figured out the mystery of Nicolas Flamel. In her second, she solved the puzzle of the Basilisk – long before Harry and Ron. In her third, she was allowed to use incredibly complex magic to travel in time so she could cram in more studying. Hermione was the one who really helped Harry get ready for the Triwizard Tournament. The formation of Dumbledore’s Army was her idea. And out of the golden trio, she was the one that managed to be the most prepared for the Horcrux hunt. What makes her more brilliant, is that these are merely a handful of examples of the fantastic things she did – they barely scratch the surface. If Hermione had let the critics get to her and squashed her talents, where would Harry and Ron have got to?

有很多次,赫敏是故事中的英雄来拯救我们。在霍格沃茨的第一年,是她解开了尼可勒梅之谜。在第二场比赛中,她比哈利和罗恩早很久就解开了蛇怪之谜。在第三年,她被允许使用极其复杂的魔法进行时间旅行,这样她就可以更好的学习了。赫敏是真正帮助哈利准备参加三强争霸赛的人。组建邓布利多军是她的主意。在黄金三人组中,她是对寻找魂器准备最充分的一个。让她更聪明的是,这些仅仅是她所做的奇妙事情的几个例子——它们仅仅触及了表面。如果赫敏让那些评论家影响了她,压制了她的才能,哈利和罗恩又能怎么样呢?

 

That’s not to say Hermione always brushed everything off easily – she still showed vulnerability which only made her seem more relatable. Sometimes the animosity she faced did get to her. The most memorable incident being when she hid in the girls’ bathroom in Philosopher’s Stone. As a child, that was often described as ‘sensitive’, that more human side of her was reassuring. She proved to me that it’s how you move forward from hurtful things that matter, there’s no shame or harm in admitting something has caused you pain, but nothing good comes from allowing anyone to keep you down for too long.

这并不是说赫敏总是能轻易地摆脱一切,她仍然表现出脆弱,这只会让她看起来更有亲和力。有时,她所面对的敌意确实会影响到她。最令人难忘的事情是她躲在《哈利波特与魔法师》的女卫生间里。当她还是个孩子的时候,这经常被描述为敏感,她更人性化的一面是令人安心的。她向我证明了,重要的是你如何从伤害中走出来,承认一些事情给你带来了痛苦没有什么羞耻或伤害,但允许别人让你消沉太久没有任何好处。

 

This attitude is something that I still try to mimic as an adult. No longer am I the kid who felt as though they needed to curb their personality to suit those around them. I fully embrace my nerdy side and I don’t care if people don’t appreciate that part of me. I still enjoy learning and I won’t pretend to be less intelligent to stroke the ego of others. Luckily, I have found that as I have grown up and moved on from the confines of school, people actually like that part of me – which I didn’t believe was possible as a teenager.

作为一个成年人,我仍然试图模仿这种态度。我不再是那种为了迎合周围人而压抑自己个性的孩子。我完全接受我的书呆子的一面,我不在乎人们是否欣赏我的这一面。我仍然喜欢学习,不会为了迎合别人的自尊心而假装不聪明。”幸运的是,我发现,随着我的成长,走出了学校的局限,人们实际上喜欢我的那一部分,这是我十几岁时不相信能做到的。

 

I am also sure that I’m not the only one to take these lessons from this character. There will be plenty of other geeky folk that found it a struggle to find their place and fit in. Yet, Hermione will always be there to show that you should never be ashamed to embrace who you are. That is why the cleverest witch of her age continues to be my hero today.

我也确信我不是唯一一个从这个角色身上得到这些教训的人。将会有很多其他的怪人发现很难找到自己的位置并融入其中。然而,赫敏将永远在那里,告诉你永远不应该为拥抱自己而感到羞愧。这就是为什么她那个时代最聪明的女巫,今天仍然是我的英雄。

 

全部评论