Plot twist: Did you guess the identity of the man with two faces? 你猜出了双面人的身份了吗?

696人浏览 / 0人评论 / 添加收藏

Plot twist: Did you guess the identity of the man with two faces? 你猜出了双面人的身份了吗?

 

https://www.wizardingworld.com/features/plot-twist-did-you-guess-the-identity-of-the-man-with-two-faces

 

译者:CHEESE酱

 

As we reach the end of our special readings of Harry Potter and the Philosopher’s/Sorcerer’s Stone, we’re asking you: did you predict THAT ending?

当我们读到《哈利波特与魔法石》的时,我们要问你:你想过这个结局吗?

 

Today we’re looking at who we thought was trying to take the Philosopher’s Stone from the safety of Hogwarts. Severus Snape or Quirrell? Of course, you know the answer by now – but we go back to a time before we knew the answer...

今天我们来看看是谁试图从霍格沃茨的安全地带拿走魔法石,西弗勒斯·斯内普还是奇洛?当然,你现在已经知道答案了——但是我们回到我们知道答案之前的一段时间……

 

Severus Snape

西弗勒斯·斯内普

 

That last line of Chapter Sixteen shook us to our bookish core: ‘There was already someone there – but it wasn’t Snape. It wasn’t even Voldemort.’ How did those of us who always suspected Snape get it so wrong?

第十六章的最后一行深深震撼到了我们:“已经有人在那儿了——但不是斯内普。甚至也不是伏地魔。”我们这些一直怀疑斯内普的人怎么会搞错了呢?

The moment Harry Potter set eyes on Severus Snape ‘a sharp, hot pain shot across the scar’ on Harry’s forehead. Suspicious. Well, we really thought so. And we felt very protective of poor Harry at this point. We’d barely just found out his parents were killed by a Dark wizard, and that Voldemort gave him the very scar that Snape seemed to have just set alight with pain. Curious, very curious. From that moment on, we decided to keep an eye on Snape. And we didn’t have to try very hard as he looked guilty at every turn!

哈利·波特一看到西弗勒斯·斯内普,额头上的伤疤就一阵剧痛。十分可疑。在这个时候,我们很想保护可怜的哈利。我们刚刚发现他的父母被一个黑巫师杀死,伏地魔给他留下了一道伤疤,似乎是斯内普刚刚在剧痛中点燃的。从那一刻起,我们决定密切关注斯内普。而且我们也不需要太努力,因为他在每个拐弯处都看起来很内疚!

 

Snape was awful to Harry in his first ever Potions class for no reason whatsoever – plus there was all his talk about bottling fame, brewing glory, and even putting a stopper in death. Does an innocent person talk like that? Then we noticed – it was very subtle but we noticed it – that Snape was heading to the third floor when Harry and Ron went looking for Hermione and came across the troll. Aha, we thought to ourselves… Snape was certainly up to something fishy. A bit later Snape limped past the Golden Trio, and then Harry heard him talking about something with three heads – he was seriously up to something! Why would anyone get that close to Fluffy?

斯内普在哈利第一次上魔药课的时候,毫无理由地对他很讨厌——而且他总是在谈论如何把名声积攒,如何制造荣耀,甚至如何阻止死亡。一个无辜的人会这样说话吗?然后我们注意到——虽然很微妙,但我们还是注意到了——斯内普正往三楼走去,这时哈利和罗恩去找赫敏,正好遇到了巨怪。我们心想……斯内普肯定在搞什么可疑的事情。过了一会儿,斯内普一瘸一拐地从三人组旁边走过,哈利听见他在说什么有三个脑袋的东西——他一定是在搞什么鬼把戏!为什么会有人这么接近路威呢?

 

But at Harry’s first Quidditch game we started to question ourselves. Snape jinxing Harry’s broom? It didn’t seem very subtle – not exactly up Snape’s street, who was all about the exact art of Potion making. It was bold, it was risky, and surely he could have found easier ways to kill Harry? Hadn’t he already mentioned the Draught of Living Death? Couldn’t he have just slipped that into Harry’s pumpkin juice? The broom jinxing was very public, too obvious… Our conclusion? A double bluff, of course.

但在哈利第一次参加魁地奇比赛时,我们开始怀疑自己是不是错了。斯内普给哈利的扫帚下了魔咒?这似乎不是很微妙——不完全是斯内普的拿手好戏,他一心一意搞魔药的制作。这很大胆,很冒险,而且他肯定可以找到更容易的办法杀死哈利吧?他不是已经提到过生死的办法了吗?他不可能把它塞进哈利的南瓜汁里了吗?扫把的厄运太过公开,太过明显……我们的结论是什么?当然,这是双重吓唬

 

It was so obviously Snape that of course the reader was supposed to go looking for other suspects. Filch, maybe? Or what about someone really innocuous, like poor Quirrell? Yes, that was the garden path the reader was supposed to be led down. And we were not falling for it. We weren’t going to be tricked. Snape was the wannabe thief; we’d known it from the start. And anyway, who were we to argue with Hermione Granger’s logic?

显然是斯内普,读者当然应该去寻找其他嫌疑犯。费尔奇,可能吗?或者是像可怜的奇洛这样无伤大雅的人呢?是的,这就是我们应该引读者下去的花园小径。我们不会被骗的。我们从一开始就知道斯内普是那个想偷东西的小偷。再说,我们凭什么跟赫敏·格兰杰的逻辑争论?

 

Imagine our dismay when it really was Quirrell standing in the last chamber. And he revealed that Snape had actually been trying to stop him stealing the Philosopher’s Stone! Give us a break okay, Quirrell might have had Voldemort on the back of his head, but you have to admit, he wasn’t the only man with two faces throughout Philosopher’s Stone.

想象一下,当最后一间教室里站着的真的是奇洛时,我们是多么沮丧。他还透露,斯内普实际上一直试图阻止他偷魔法石!奇洛的后脑门上可能有伏地魔,但你必须承认,他不是魔法石里唯一一个有两张脸的人。

 

Professor Quirrell

奇洛教授

 

Yes, it’s perfectly understandable that Harry, Ron and Hermione, and many, many readers around the world would’ve been convinced that it had to be Snape who wanted the Philosopher’s Stone. His whole, general demeanour seemed to scream that he was no good egg from the moment we met him. But Professor Quirrell didn’t exactly seem like a wholesome, trustworthy sort either. He just presented his shiftiness in a different sort of way.

是的,这是完全可以理解的,哈利、罗恩、赫敏,以及世界各地的许多读者会相信是斯内普想要魔法石。从我们见到他的那一刻起,他的整体举止似乎就在叫喊,他不是一个好人。但是奇洛教授似乎也不像一个健康可靠的人,他只是用一种不同的方式展示了他的变化。

From Harry’s very first meeting with the nervy Defence Against the Dark Arts professor, Quirrell acted suspiciously. Some may have mistaken his stutter for nervousness... especially after Hagrid’s explanation that he had been perfectly fine before a run-in with vampires and a hag in the Black Forest. But surely this explanation prompted more questions than it did answers?

从哈利第一次见到那个神经紧张的黑魔法防御术教授起,奇洛就疑心重重。有些人可能把他的口吃误认为是紧张……尤其是在海格解释说他在与吸血鬼和黑森林里的女巫发生冲突之前是完全没有问题的。但这种解释肯定引发了更多的问题吧?

 

Things did not improve when Harry got to Hogwarts and experienced Quirrell as a professor. Did you really think this man was perfectly sound? The abundance of garlic in his classroom, for one thing, and the farfetched stories about the origins of Quirrell’s turban, which Quirrell himself often avoided talking about ‘turning pink and talking about the weather’, when asked.

当哈利来到霍格沃茨,知道了奇洛教授身份后,情况并没有好转。你真的认为这个人完全健康吗?比如,他的教室里有大量的大蒜,还有关于奇洛帽子来历的无稽之谈。当被问到奇洛的帽子“变红了,还谈到天气”时,他总是避而不谈。

 

Again, this could have been mistaken for a man who had come back from his travels deeply disturbed – but he was still supposed to be a Defence Against the Dark Arts teacher. Why so secretive? Why was he specialising in a topic he seemed absolutely terrified of? Even the thought of a troll in the dungeon caused him to faint upon the mere thought. Something never added up about Quirrell being professor of this field, especially considering how knowledgeable all the other staff were about their topics. What was he so afraid of, really?

同样,他也可能被误认为是一个从旅行中极度不安地回来的人——但他仍然被认为是一名黑魔法防御术教师。为什么这么神秘?为什么他要专攻一个他似乎完全害怕的话题?甚至一想到地牢里会有一个巨怪,他就会晕过去。奇洛是这一领域的教授,尤其是考虑到其他教员对他们研究的课题都很精通,这一点从来就不合理。他到底在害怕什么呢?

 

The signs were always there that it was Quirrell, not Snape, who was the man with two faces. Even upon Harry’s first night at Hogwarts, he had a dream about wearing Quirrell’s turban, which was acting as the Sorting Hat. Was there something in Harry’s subconscious that led him to question Quirrell too?

有迹象表明,那个长着两张脸的人是奇洛,不是斯内普。甚至在哈利来到霍格沃茨的第一个晚上,他就梦见自己戴上了奇洛的帽子,那是一顶分院帽。是不是哈利的潜意识里也有什么东西使他对奇洛产生了疑问?

 

We just couldn’t put our finger on what exactly it was about Quirrell that was giving us pause for thought. While Snape was more outwardly villainous in his actions and the way he spoke, Quirrell’ quietness should not have been so easily overlooked. And he was always with Snape! If Snape was so suspicious, we should have been keeping more of an eye on who he keeps company with, too. If Snape had something to hide, maybe he would’ve been a bit nicer to his students to try and cover up things more, but Snape never had a problem being in the spotlight. Quirrell, on the other hand, seemed terrified whenever he turned up in any scene.

我们就是不知道奇洛教授奇怪的行为举止到底是什么原因。虽然斯内普的行为和说话的方式从表面上看更加邪恶,但奇洛的平静却不应该被如此轻易地忽视。而且他总是和斯内普在一起!如果斯内普这么多疑,我们也应该多留意一下他和谁在一起。如果斯内普有什么要隐藏的东西,也许他会对他的学生们好一点,努力掩盖更多的事情,但是斯内普从来都不介意成为众人的焦点。另一方面,奇洛无论在什么场合出现,似乎都很害怕。

 

In the overheard conversation with Snape in Chapter Thirteen, Quirrell may have been acting all terrified in Snape’s wake, but he was still asking Snape if he’d ‘found out how to get past that beast of Hagrid’s’ and was clearly potting alongside him. And then there was Snape confronting Quirrell about ‘where his loyalties lie’ – thinking back, this was a huge red flag about Quirrell that many of us misconstrued.

在第十三章无意中听到的奇洛和斯内普的谈话中,奇洛也许是在斯内普面前表现得很害怕,但他仍在问斯内普他是否“知道了如何通过海格的那头野兽”,显然他就站在斯内普身边。然后斯内普对奇洛教授的说了这句话:“你的忠诚在哪里”——回想起来,这是对奇洛的一个巨大的危险信号,我们许多人都误解了这一点。

 

All the little signs about Quirrell were there, but with the far more naturally antagonistic Snape so often in the foreground, Quirrell was cleverly hidden in plain sight. But were you one of the readers who saw through him?

关于奇洛的所有小迹象都在那里,但由于前面经常出现天生就很敌对的斯内普,奇洛就巧妙地藏在了人们的眼前。但你是看透他的读者之一吗?

全部评论