卢娜 洛夫古德最古怪的八个时刻(双语)

2323人浏览 / 0人评论 / 添加收藏

 

Luna Lovegood’s eight wackiest moments

【双语】卢娜 洛夫古德最古怪的八个时刻

来源:Wizardingworld

译者:哭泣的桃金娘

 

Luna is without a doubt one of the most wonderful characters in the Harry Potter series. And part of her charm is that she’s a delightful mix of wise, kind and absolutely wacky all at the same time. Here are eight of her wackiest moments…

卢娜毫无疑问是哈利波特系列中最奇妙的角色之一。她的部分魅力在于,她是一个聪明、善良和绝对古怪的令人愉快的组合。以下是她最古怪的八个时刻……

 

That time... she laughed at Ron’s joke for wayyyy too long

那一次……她对罗恩的笑话笑了很久

 

We all know Ron Weasley’s a hoot a minute, but there are limits to even his joke-cracking abilities. Granted, his gag about Goyle looking like a ‘baboon’s backside’ was pretty funny but maybe not quite as funny as Luna Lovegood found it. She ‘let out a scream of mirth that caused Hedwig to wake up and flap her wings indignantly and Crookshanks to leap up into the luggage rack, hissing. Luna laughed so hard her magazine slipped out of her grasp, slid down her legs and on to the floor.’

我们都知道罗恩·韦斯莱一分钟就搞笑一次,但他讲笑话的能力是有限的。当然,他编造的关于高尔看起来像“狒狒的背”的笑话相当有趣,但也许没有卢娜·洛夫古德发现的那么有趣。她发出一声欢笑的尖叫,海德薇从睡梦中醒来,愤怒地拍打着翅膀,克鲁克山克一跃而上,冲到行李架上,发出嘶嘶声。卢娜笑得太厉害了,以至于她的杂志从她手中滑了下来,从她腿上滑到地板上。

 

That time... she commentated the Hufflepuff vs Gryffindor Quidditch match

那一次……她解说格兰芬多对帕奇赫奇的魁地奇比赛

 

From forgetting the names of players, to pointing out ‘interestingly shaped clouds’, to being ‘singularly uninterested in such mundane things as the score’, Luna commentating the disastrous Hufflepuff vs Gryffindor Quidditch match in Half-Blood Prince had to be one of the most unexpected and hilarious moments of the whole series.

Ron said of the hilarious commentary: ‘I hope Luna always commentates from now on...’ and we whole heartedly agree. And if you don’t, you’ve probably got a case of ‘Loser’s Lurgy’ just like Luna diagnosed for Zacharias Smith during the match.

从忘记球员的名字,到指出“有趣的形状的云”,再到“对分数这样平凡的事情异常的不感兴趣”,卢娜在解说《混血王子》中的魁地奇的比赛时说,这场灾难性的帕奇赫奇对格兰芬多的魁地奇比赛一定是整个系列中最出人意料、最搞笑的时刻之一。

罗恩这样评价卢娜滑稽的解说:“从现在开始我希望卢娜能一直做解说员了。” 我们都衷心同意罗恩的话。如果你不这样做,你可能会有一个“失败者的诱惑”的案例,就像卢娜在比赛中被判断为扎卡赖斯·史密斯一样。

 

 

That time... she wore those radish earrings

那一次……她戴着那些萝卜耳环

 

Yes, you read that right. They were earrings, they were radishes and they were orange. What a look! At least if Luna ever got hungry, she had a healthy snack hanging from her ears to nibble on. We included this moment for more than just the radishes though. The first time Harry noticed Luna’s radish earrings was also when she randomly declared her belief in him:

Luna took a great breath and then said, without so much as a preliminary hello, ‘I believe He Who Must Not Be Named is back and I believe you fought him and escaped from him.’
Harry Potter and the Order of the Phoenix

是的,你没看错。它们是耳环,是萝卜,是橙色的。多好看啊!至少如果卢娜饿了,她的耳朵上会挂着一个健康的零食,可以用来啃。但我们把这一时刻包括在内的不仅仅是萝卜。哈利第一次注意到卢娜的萝卜耳环也是在她突然表明相信他的时候:

卢娜深吸了一口气,连一个初步的问候都没有,说:“我相信神秘人回来了,我相信你和他战斗,从他身边逃了出来。”

《哈利波特与凤凰社》

We sometimes wish we could wear our hearts on our sleeves as wonderfully as Luna Lovegood.

有时候,我们希望我们能像卢娜 洛夫古德一样,将自己的心穿在袖子上。

 

 

That time... she wore a roaring Gryffindor lion hat

那个时候......她戴着咆哮的格兰芬多狮子帽

 

 ‘I’m supporting Gryffindor,’ said Luna, pointing unnecessarily at her hat. ‘Look what it does...’ She reached up and tapped the hat with her wand. It opened its mouth wide and gave an extremely realistic roar that made everyone in the vicinity jump.
Harry Potter and the Order of the Phoenix

If you’re ever wondering whether you’ve overdone it when showing off your own house pride, just remind yourself of Luna’s lion hat – and she wasn’t even in Gryffindor!

卢娜说,“我支持格兰芬多”不必要地指着她的帽子。 “看看它在做什么……”她伸出手,用魔杖轻拍了帽子。它张开嘴,发出非常逼真的吼叫声,使附近的每个人都跳了起来。

《哈利波特与混血王子》

如果您想知道自己在自豪地炫耀自己的学院时是否过分夸张,只要让自己想起卢娜的狮子帽-她甚至都不在格兰芬多!

 

 

That time... she warned everyone about the Rotfang Conspiracy

那个时候...她警告所有人关于腐牙阴谋

This had to be one of Luna’s wackiest moments of all. In conversation with Harry, Slughorn and Snape at Slughorn’s party, she became very concerned about Harry’s desire to become an Auror. The reason for this? According to Luna, the Aurors were actually ‘part of the Rotfang Conspiracy’. What did this mean, we hear you ask? Luna told the group that the Aurors were ‘working from within to bring down the Ministry of Magic using a combination of Dark magic and gum disease.’ Wow, just wow.

这一定是卢娜最古怪的时刻之一。 在斯拉格霍恩的聚会上与哈利,斯拉格霍恩和斯内普交谈时,她非常担心哈利成为傲罗的愿望。 原因是什么? 卢娜说,傲罗实际上是“腐牙阴谋的一部分”。 我们听到他们问这是什么意思? 卢娜告诉他们,傲罗正在“利用黑魔法和牙龈疾病的组合从内部瓦解魔法部”。哇!

 

来源:Wizardingworld

译者:哭泣的桃金娘

 

 

 

全部评论