霍格沃茨新生生存指南

1453人浏览 / 0人评论 / 添加收藏

A guide to surviving your first year of Hogwarts

霍格沃茨新生生存指南

 

译者:兔子

 

Starting Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry is a bit different to a Muggle school. Sure, theres anxiety about getting your uniform and books, but there are also poltergeists throwing things.

霍格沃茨魔法学校和麻瓜学校很不同。因为你不仅要为准备制服和书籍发愁,而且还要时刻提防皮皮鬼和其他捣蛋分子朝你扔来的杂物。

 

Enter into negotiations with the Sorting Hat

一入学,你就要和和分院帽打交道

 

One of the first initiation tasks at Hogwarts is to get sorted into your Hogwarts house but you dont have to just sit there without a discussion. During Harrys experience, he had a full-on internal debate with the Sorting Hat (which can communicate with you inside your head) on whether he should be in Slytherin or Gryffindor. More people should try this! The next seven years of your life is pretty tied to this moment after all.

在霍格沃茨,入学的第一项任务之一就是选择你要进入的学院。请你不要在分院仪式上呆坐在分院椅上,一味听从分院帽的摆布。拿哈利来说,他就与分院帽(顺便一提,分院帽可以与你在你的头脑中交流)关于他到底选择斯莱特林还是格兰芬多进行了一场激烈的争论。一定要勇敢的尝试!因为这可是决定你未来七年学习生活的大事。

 

In fact, the Sorting Hat can get stumped itself  this phenomenon is called a Hatstall, where the Sorting Hat takes over five minutes to decide on a students house. Both Hermione and Neville nearly ended up outside of Gryffindor due to the hats indecision.

事实上,有些学生甚至会难住分院帽——这种学生被称为“帽栖者”,在这种情况下,分院帽需要五分钟以上的时间来决定学生的学院归属。赫敏和纳威都差点因此被格兰芬多拒之门外。

 

Remember your password (or just generally how to get into your common room)

记住你的通行口令(主要是公共休息室的口令)

 

Once the small matter of your Hogwarts house is determined, its important to know how on earth to get into your common room, seeing as every one has its own set of rules. For Gryffindors and Slytherins, a simple password is all you need, but for Hufflepuffs, you must tap a barrel in a specific sequence to enter your common room, and for Ravenclaw, even worse!  you answer a new riddle every time to get in, which feels exhausting. Sure, Ravenclaws famously have wit beyond measure, but we all have off-days.

一旦学院归属确定下来,知道进入公共休息室的方法就尤为重要了,不同学院的方法也都有所不同。对于格兰芬多和斯莱特林,一个简单的密码就够了,但是对于赫奇帕奇,你要按照按照特定的顺序敲特定的木桶才能进入公共休息室,而如果你是拉文克劳就更糟了!因为你每次都要回答一个刁钻古怪的谜题才能进入休息室,这肯定会让你感到精疲力尽。虽然拉文克劳的聪明才智是出了名的,但这种方式也是够折磨人的了。

 

Watch out for ghosts (and one poltergeist)

小心鬼魂们的恶作剧(尤其是皮皮鬼)

 

It's always a big deal moving to a new place, meeting new people, etc.  but its an even bigger deal when some of your co-inhabitants are dead. Despite this small fact, they are still very active around Hogwarts (Nearly Headless Nick is particularly talkative) and if you walk through one, youll be hit by an awful, icy chill. Still, weve all had frosty exchanges with new acquaintances, right?

搬到一个新的地方,认识新的人,总是一件有些令人不安的事——而当你要跟一些已经去世的人共处时,这种感觉就更明显了。话虽如此,他们却是霍格沃茨最活跃的群体(差点没头的尼克就是典型代表之一)如果你路过他们,你可能会觉得有些阴森。不过,我们与新认识的人接触总会感到不适应,对吧。

 

Youll also want to stay clear of a different sort of apparition, Peeves the poltergeist, who has dwelled in the castle for centuries with nobody successfully being able to remove him. Some of Peeves favourite pastimes include making up mean little songs about you, causing general chaos and tormenting the cantankerous caretaker, Argus Filch.

你一定要避开爱恶作剧的皮皮鬼,他已经在城堡里住了几个世纪,没有人能成功地把他赶走。皮皮鬼的爱好包括但不限于编一些不堪入耳的野腔滥调,把霍格沃茨弄的一团糟,以及捉弄脾气暴躁的管理员阿格斯·费尔奇。

 

Also, watch out for Filch and Mrs Norris

像躲避皮皮鬼一样躲避费尔奇

 

Speaking of Filch, hes not much fun to run into either. Theres also his beloved pet, Mrs Norris, who will grass you up if she sees you wandering around the castle after-hours too. For a cat, shes remarkably purr-ceptive.

碰到费尔奇和他的宠物猫洛丽丝夫人可不是一件好玩的事,如果洛丽丝夫人看到你半夜在城堡里闲逛,她一定会让你很不好过。作为一只猫,她对声音非常敏感。

 

But play by the rules, and Filch usually leaves people alone, even if he is prone to confiscating fun magical objects. To be fair to Filch, though, being a Squib (AKA not having magical powers) and having to deal with the chaos left behind by Peeves all day would put us in a bad mood too.

但如果你完全遵守校规,除了没收一些有趣的魔法物品,费尔奇一般不会找你麻烦。不过,说句公道话,作为一个哑炮(即不会魔法的巫师),而且整天要对付皮皮鬼这样一个大麻烦,换做谁心情也一定好不到哪去。

 

Befriend the portraits

和肖像们友善相处

 

They say a picture speaks a thousand words, and in the case of the Hogwarts paintings, thats actually quite true. Indeed, the portraits that hang around the castle all feature old witches and wizards of yesteryear who magically still hold a presence long after theyve passed. While sometimes, you might not fancy small talk with a piece of sentient art, (Sir Cadogan is usually quite hard work) they do sometimes come in handy for pieces of advice, spying on people or passing on messages, etc. And if youre a Gryffindor, you really dont want to get on the wrong side of The Fat Lady, seeing as shes the one who lets you into the common room.

俗话说:“一幅画胜过千言万语。”这用在霍格沃茨的肖像们身上实在是再合适不过了。事实上,挂在霍格沃茨墙壁的肖像都是已经死去的女巫和男巫,他们在去世很久之后,仍然以壁画的方式神奇地存在。可能与一件有感情的艺术品闲聊并不是个好差事(与卡多根爵士打交道尤其困难),但不得不说,它们有时确实能派上用场,例如提供建议、监视他人或传递信息等等。如果你是格兰芬多的学生,千万不要得罪胖夫人,因为她有决定你能否进入寝室的权利。

 

If someone challenges you to a duel  maybe dont?

如果有人向你提出决斗——但愿没有!

 

Theres always one kid in the class who thinks theyre about five years older than they actually are. In Harrys case, this was Draco Malfoy, who challenged him to an actual grown-up wizards duel, in their very first year. In classic Draco style, he was all talk and no action and confronting an eleven year old with a wand that can cause actual explosions is never a good idea anyway.

每个班里总有一个自认为成熟的孩子。比如哈利遇到的德拉科·马尔福,马尔福在哈利一年级的时候就向他提出进行一场真正的巫师决斗。而最后的事实证明,他也只是随便说说而已。因为无论从哪个角度看,两个11岁的小孩用魔杖打斗都不是一件好事。

 

Bear in mind Hogwarts likes to mix it up

格外小心霍格沃茨走廊里那永不停歇的楼梯

 

If youre a little Geographically-challenged (AKA, you get lost a lot) you might want to watch your step a bit when roaming the Hogwarts corridors. The staircases like to move around, which is not ideal when youre trying to get to your next class in time. Isnt being a young student with a busy timetable enough stress?

如果你方向感不大好,在霍格沃茨的走廊漫步时,你可能需要随时注意脚下,因为楼梯会不停移动。尤其当你想要及时去上下一堂课时,这就更糟了。希望这不要成为压死课程表爆满的你的最后一根稻草。

 

Reading Hogwarts: A History might help!

阅读《霍格沃茨:一段历史》可能会为你带来意想不到的收获!

 

Look, we acknowledge that Hermione was showing off a little when she mentioned (on several occasions) that she had read Hogwarts: A History as prep for her magical education, but to be fair, you cant blame Muggle-borns for wanting an extra leg up on these sorts of things. And Hogwarts: A History does seem genuinely helpful, almost like a cheat code to the castle. Without Hermione having read this book, we might not have known so readily that you cant Apparate within the school grounds, Muggles cannot see the castle, or even about the Chamber of Secrets!

我们承认赫敏经常炫耀她读过《霍格沃茨:一段历史》有些令人不适,但老实说,麻瓜出身的人阅读这本书,确实能在了解霍格沃茨这方面获得一些优势。这本书似乎真的很有帮助,几乎就是霍格沃茨的百科全书。如果没有赫敏读过这本书,我们到现在可能还不知道在学校不能幻影显形,麻瓜们看不到到霍格沃茨城堡,甚至一些关于密室的秘密!

 

https://www.wizardingworld.com/features/guide-to-surviving-your-first-year-of-hogwarts

 

 

全部评论