【翻译 | 双语】哈利波特与他闪电疤痕的关系

1016人浏览 / 0人评论 / 添加收藏

【翻译 | 双语】细析哈利波特与他闪电疤痕之间的关系

Harry Potter's relationship with his scar

https://www.wizardingworld.com/features/web-harrys-relationship-with-scar

译者:忘灌鱼

 

Harry's scar might have made him famous before he could walk or talk, but his relationship with the lightning bolt on his forehead was far from simple …

哈利的闪电疤痕可能让他在会走路或说话之前就已经声名远扬了,但他们之间的关系远非你能想到的那么简单......

 

Harry Potter and the Philosopher’s Stone

哈利波特与魔法石

Growing up with the Dursleys, Harry's scar was 'The only thing Harry liked about his own appearance'. But once he met Hagrid, Harry's relationship with his scar began to change. Not only did he find out that it was a mark made by Dark magic and by his parents' murderer, but he also realised that it was a mark that made him recognisable. Time and time again through Philosopher's Stone, it was Harry's scar that identified him as the Boy Who Lived, identified him as an orphan, or even a victim, of Lord Voldemort. Harry's scar also changed from dormant to active throughout the first book. Whilst he was growing up, it was merely part of his appearance, but soon after his arrival at Hogwarts it started to cause him physical pain. With his entry into the wizarding world, it was almost as though the scar came alive, and with its awakening came a searing pain in Harry's forehead that would follow him for many years to come.

哈利在德思礼一家长大的过程中,他的伤疤是“哈利唯一喜欢自己外表的地方”。但是自从他遇到了海格,哈利和伤疤的关系就开始改变了。他不仅发现这是杀害他父母的凶手用黑魔法留下的痕迹,而且还意识到这个痕迹让他变得过于容易辨认。在魔法石一书中,哈利的伤疤一次又一次地明确了他是那个活下来的男孩,明确他是一个孤儿,甚至是伏地魔的受害者。在第一本书中,哈利的伤疤也从休眠变为活跃。在他之前的成长过程中,那只是他外表的一部分,但是在他刚刚到达霍格沃茨后不久后,这就开始给他带来身体上的痛苦。随着他进入魔法世界,伤疤仿佛活了过来,随着伤疤的苏醒,哈利的额头也开始感到灼热的疼痛,而这种疼痛将伴随他今后许多年。

Harry Potter and the Chamber of Secrets

哈利·波特与密室

In his second year, comments by Lockhart and Malfoy, emphasised to Harry that his scar was the physical sign that brought him fame and attention that he didn't want at all.  It was part of the tale of Harry Potter that he couldn't even remember, adding to the mystery surrounding him – when all he really wanted to be known for was catching the Snitch. It wasn't until Tom Riddle's diary had been destroyed that Harry's relationship with his scar shifted again – towards Voldemort. Dumbledore told Harry that 'Unless I'm much mistaken, he transferred some of his own powers to you the night he gave you that scar'. Harry could speak Parseltongue; the Sorting Hat tried to put him in Slytherin – Harry learned that the scar wasn't just linked to his past– it was linked to his present, and to a Voldemort who was determined to return.

在哈利的第二年,洛克哈特教授和马尔福向哈利强调,他的伤疤是一个身体上的标志,给他带来了他根本不想要的名声和关注。这是属于他甚至已经记不得了的哈利 · 波特故事的一部分,而这让他更加神秘——他真正想为之出名的事情其实是抓住金色飞贼。但汤姆 · 里德尔的日记被毁使哈利和疤痕的关系才再次改变——转向伏地魔。邓布利多告诉哈利: “除非我弄错了,他应该在给你留下疤痕的那天晚上同时把自己的一些能力转移给了你。”哈利会说蛇佬腔,分院帽试图把他送到 Slytherin ——哈利发现这个疤痕不仅与他的过去有关——还与他的现在有关,还与决心要回来的伏地魔有关。

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

哈利·波特与阿兹卡班囚徒

In Prisoner of Azkaban, Harry became increasingly irritated with his scar. Running away from the Dursleys after he'd blown up Aunt Marge, Harry was barely able to conceal his identity from Stan Shunpike on the Knight Bus, and was then exposed once Fudge collected him and Stan was able to see the mark clearly: ‘I can see 'is scar'. Gawping at Harry's scar, which didn't seem to bother Harry that much in the first two books, in Prisoner of Azkaban, became something he wanted to absolutely avoid: ‘Er – no, thanks, Colin,’ said Harry, who wasn't in the mood to have a lot of people staring avidly at the scar on his forehead’.

阿兹卡班的囚徒中,哈利对自己的疤痕越来越恼火。在把玛姬阿姨飞上天后,哈利逃离了德思礼一家,在骑士巴士上,哈利基本无法对斯坦 · 顺派克隐瞒自己的身份,一旦福吉把他接走,斯坦就能清楚地看到那标记:“ 我能看到,‘是疤痕’。“在阿兹卡班的囚徒之前的两本书中,哈利看到那疤痕的时候似乎并不觉得困扰,但此时这成了他绝对想要逃避的东西: “呃——不,谢了,科林,”哈利这样说到,他没有心情让很多人都热切地盯着他额头上的疤痕。

Harry Potter and the Goblet of Fire

哈利·波特与火焰杯

Goblet of Fire was the first time that the pain in Harry's scar caused him real anxiety. In his first year at Hogwarts, he'd put his scar hurting down to being a ‘warning’ and then, of course, he'd come face-to-face with Lord Voldemort, which had made sense of it all. But in Goblet of Fire his scar started to hurt whilst he was in Privet Drive, with no Voldemort in sight. It was something new… and more threatening, and Harry's relationship with his scar shifted again. But despite this, Harry's scar hurting was something he first tried to keep to himself – at the beginning of Goblet of Fire he didn't want to worry Ron, Hermione, even Dumbledore – the pain alienated him, and he isolated himself with it – though he was unable to keep his friends in the dark for long even though he might have preferred to. The pain, coupled by his dreams that seemed to link to Voldemort, started to mean that more than ever Harry's scar was becoming a living link to Lord Voldemort. And when he was finally confronted with He-Who-Must-Not-Be-Named in the graveyard, the pain in Harry's scar was excruciating, unbearable – something that Lord Voldemort could use against him.

火焰杯中是哈利伤疤上的疼痛第一次引起他真正的焦虑。在霍格沃茨的第一年,他把自己的伤疤说成是一个“警告” ,然后,当然,他和伏地魔面对面,这一切都说得通了。但是在《火焰杯》中,他在 Privet Drive 的时候伤疤就开始疼了,伏地魔也不见了。这是一种新的东西... ... 而且更具威胁性,哈利和伤疤的关系再次发生了变化。但是尽管如此,哈利的伤疤还是他第一次尝试隐藏自己的伤疤——在《火焰杯》的开头,他不想让罗恩、赫敏、甚至邓布利多担心——伤痛使他疏远了他,他用伤疤孤立了自己——尽管他可能更愿意让他的朋友们蒙在鼓里。这种痛苦,再加上他那些似乎与伏地魔有关的梦,开始意味着哈利的伤疤比以往任何时候都更像是与伏地魔有关的活生生的纽带。当他最终在墓地遇到伏地魔的时候,哈利伤疤上的疼痛难以忍受,这是伏地魔可以用来对付他的东西。

Harry Potter and the Order of the Phoenix

哈利·波特与凤凰社

This idea of his scar as a weakness was something that solidified in Order of the Phoenix. Whilst Harry had previously viewed his scar as something to be proud of, the scar was now not only causing him physical pain, but emotional trauma too. Throughout his fifth year at Hogwarts, the Ministry of Magic used it as a way to discredit and mock him. The Daily Prophet, following Rita Skeeter's article about Harry collapsing all over the place, included lines such as, ‘Let's hope he hasn't got a scar on his forehead or we'll be asked to worship him next’. Whilst in previous years, pain in Harry's scar had been something unusual, in Order of the Phoenix, the prickling sensation in his forehead became commonplace, a constant reminder that Lord Voldemort had returned – contrary to the lies the Ministry were disseminating. In short, Harry's relationship with his scar – with the varying levels of pain that came with visions, dreams, Voldemort's emotions, and Ministry mockery – took over his whole life. This was something that came out in anger when Hermione urges him to tell Dumbledore that it's hurting: ‘Yeah,’ said Harry, before he could stop himself, ‘that's the only bit of me Dumbledore cares about, isn't it, my scar?’ He wasn't the boy with the scar anymore, the scar was defining him.

这种认为他的疤痕是一个弱点的想法在凤凰社中得到了巩固。尽管哈利以前认为他的疤痕是值得骄傲的,但此时这个伤疤不仅给他带来了身体上的痛苦,也给他带来了情感上的创伤。在他在霍格沃茨的第五个学年里,魔法部一直用它来诋毁和嘲笑他。《预言家日报》在继丽塔 · 斯基特关于哈利摔倒在地的文章之后,还加入了诸如希望他额头上没有疤痕,否则我们会被要求崇拜他这样的句子。在过去的几年里,哈利疤痕上的疼痛是不寻常的,但是在凤凰社,他额头上的刺痛感变得司空见惯,不断提醒着伏地魔已经回来了——与魔法部散布的谎言相反。简而言之,哈利与伤疤的关系——伴随着幻觉、梦境、伏地魔的情感和魔法部的嘲笑而带来的不同程度的痛苦——占据了他的整个生活。当赫敏催促他告诉邓布利多他的伤痛时,他愤怒地说: “是啊,”哈利还没来得及控制住自己,就说道,“这是邓布利多唯一关心的一点,不是吗,我的疤痕? ”他不再只是个有疤痕的男孩了,那个疤痕已经定义了他是怎样的人。

Harry Potter and the Half-Blood Prince

哈利·波特与混血王子

At the end of Order of the Phoenix, Harry found out more about his scar and what Dumbledore had been keeping from him about it for years, and this changed his relationship with the mark of Dark magic even further. Dumbledore revealed these particular words of the Prophecy that were relevant to the scar: ‘and the Dark Lord will mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not…’ And Harry could not stop thinking about the fact that Neville Longbottom could have been marked with the scar instead, could have been the boy whose family Voldemort decided to hunt down.

凤凰社将近结尾部分,哈利发现了更多关于他疤痕的事情,以及邓布利多多年来一直瞒着他的事情,这进一步改变了他与这黑魔法所留下的标记的关系。哈利无法控制自己去想,这个疤痕本可能留在纳威·隆巴顿额上,他本可能成为那个活下来的男孩,而他的家人才会是因此被伏地魔杀死的人。

Half-Blood Prince was where it really sunk in for Harry that his scar wasn't just meant for the past, it marked him as the one who must kill Lord Voldemort – ‘neither can live whilst the other survives’. The scar wasn't just a battle-wound anymore; it was a target.

西弗勒斯·斯内普才使哈利真正意识到他的伤疤不仅仅属于过去,它还标志着他必须杀死伏地魔---- “两者都将灭亡若两者无一死亡”。他的疤痕因此不再仅仅是一个战伤,而是一个未来的目标。

Harry Potter and the Deathly Hallows

哈利·波特与死亡圣器

A poignant moment at Bill and Fleur's wedding near the beginning of Deathly Hallows was Harry harking back to time spent with Ginny at the end of Half-Blood Prince. Watching the ceremony, Harry equated having a normal life, with one without a scar: … ‘he had been stealing shining hours from a normal person's life, a person without a lightning-shaped scar on his forehead ...’ Harry's relationship with his scar at this point was not one he prized – it hadn’t been for a long time – but one that he wished he didn't have. The scar was now intrinsically linked to finding the Horcruxes, destroying Voldemort, and walking the path Dumbledore set for him.

死亡圣器接近开头的时候,比尔和芙蓉的婚礼上有一个令人心酸的时刻,哈利回想起了在混血王子结尾和金妮一起度过的时光。在观看婚礼时,哈利将正常的生活与没有疤痕的生活等同起来: “像一个正常人的生活一样得到那么零星的闪亮时光,一个额头上没有闪电状伤疤的人... ”此时,哈利与疤痕的关系并不为他所珍视——很长一段时间以来都不是——而是他希望自己同这个疤痕毫无关联。这个疤痕与找到魂器,摧毁伏地魔,走邓布利多为他设置的道路有着他不太乐意有的内在联系。

Interestingly in Deathly Hallows, the connection with Voldemort's thoughts and even actions that so plagued Harry in Order of the Phoenix, started to become a source of strength and knowledge for him. He used the insights into You-Know-Who's emotions and whereabouts to assist in his own hunt for the Horcruxes and Hallows. For the first time since Philosopher's Stone, Harry's relationship with his scar became slightly more positive, useful – a warning, again. And then, as he buried Dobby, Harry gained something else: control – ‘On Harry dug, deeper and deeper into the hard, cold earth, subsuming his grief in sweat, denying the pain in his scar’.

有趣的是,在死亡圣器中,伏地魔的思想甚至行为在凤凰社一年困扰着哈利,这种联系开始成为他力量和知识的源泉。他利用对神秘人情绪和行踪的洞察力来帮助自己寻找魂器和圣器。自从魔法石之后,哈利和他的疤痕的关系第一次变得更加积极,更加有用——当然,这是需要被警惕的。然后,当他在埋葬多比的时候,哈利又得到了一些别的东西: 控制——“哈利越挖越深,深入到坚硬、冰冷的土地中,用汗水淹没了他的悲伤,拒绝承认疤痕带来的伤痛。”

At King's Cross, meeting Dumbledore again, Harry's scar actually disappeared. He had wished it gone so many times. But, as we know, Harry decided to return; return to fight Voldemort and regain the scar on his head and enter battle once again.

在国王十字车站,再次见到邓布利多时,哈利的疤痕真的消失了。他多次希望这一切都过去。但是,正如我们所知道的,哈利决定回来,回来与伏地魔战斗,重新夺回他头上的伤疤,并再次参加战斗。

Nineteen years later

19年后

Nineteen years later, the relationship between Harry and his scar was still there, in the background, but the scar was dormant again, more like the thin lightning bolt that was once the only thing the boy Harry Potter liked about his appearance. But in adult Harry Potter, its silence also signals an end to Harry's trials and troubles in the wizarding world: ‘The scar had not pained Harry for nineteen years. All was well’.

十九年后,哈利和他的疤痕之间的关系仍然存在,但是它隐藏起来了,现在更像是仅一道细细的闪电。那是哈利 · 波特小时候曾唯一对自己外表所喜欢的,但是在已成年的哈利 · 波特身上,它的不再起眼也标志着哈利在巫师世界的磨难和麻烦的结束:“伤疤已经19年没有让哈利再感到痛苦了。一切都很好。” 

全部评论